-
Two Worlds 2 - premiera już za miesiąc!
wtorek, 10 sierpnia 2010, 10:46, autor: CD Projekt


CD Projekt informuje, że jedna z najbardziej oczekiwanych gier RPG tego roku - Two Worlds 2, z krakowskiego studia Reality Pump, trafi na rynek już 17 września w polskiej kinowej wersji językowej.
We wcześniejszych komunikatach gra zapowiadana były w pełnej polskiej wersji językowej, jednak ze względów technicznych oraz merytorycznych CD Projekt ostatecznie zdecydował się pozostać przy lokalizacji z wykorzystaniem polskich napisów.
"Nasze pierwotne plany zostały zweryfikowane przez trudności techniczne, głównie związane z nagrywaniem głosów do gry. Na naszą decyzję miała również wpływ bardzo surowa ocena ostatnich głosowych lokalizacji. Niskie oceny lokalizacji takich gier jak Mass Effect 2, czy Bad Company 2 oraz liczne trafiające do nas prośby o pozostawianie gier w oryginalnej głosowej wersji sprawiły, iż zrezygnowaliśmy z pełnej lokalizacji w przypadku gry Two Worlds II" - powiedział Hubert Habas, PR Manager w CD Projekt.
Two Worlds 2 dostępne będzie na komputery PC w wydaniu standardowym w cenie 119,99 zł oraz w wydaniu kolekcjonerskim w cenie 199,90 zł.
Na konsole Xbox 360 i PlayStation 3 gra dostępna będzie w polskiej kinowej wersji językowej w cenie 199,99zł.
Więcej o grze Two Worlds II na www.twoworlds2.com
-
Dzikouak
piątek, 13 sierpnia 2010, 18:11PabloZ_94:Chętnie zapoznałbym się z tymi względami. W swojej wieloletniej karierze lokalizatora nei spotkałem się jeszcze z grą, której _nie dałoby się_ przetłumaczyć, nie mówiąc o tym, że obecnie większość producentów specjalnie tworzy gry tak, by łatwo było je tłumaczyć (np.: dzięki prostym mechanizmo referencyjnym).
Jest wyraźnie napisane, że "ze względów TECHNICZNYCH i merytorycznych [...] zdecydował się pozostać przy lokalizacji z wykorzystaniem polskich napisów."
Jeszcze ciekawsze są te "powody merytoryczne".
Mnie tam rybka, płakać nie będę, ale drażni mnie takie mętne tłumaczenie się. Wolałbym już usłyszeć "sorry Winnetou, nie chciało się nam" albo "tak się dogadaliśmy z wydawcą" czy "wiemy, że polskie techniki dubbingowe są słabe" niż takie odwracanie kota ogonem. -
arcio
piątek, 13 sierpnia 2010, 19:15@Ice-1977
"Serio?Widać niewiele jeszcze o życiu wiesz.Wyobraź sobie że jak ja do szkoły chodziłem to j.rosyjskiego uczyli.I co mondralo?A ogólniak to twoim zdaniem każdy kończył.Tak?A jak ktoś nie po ogólniaku to już nie ma prawa zagrać.A wiesz że do Wieśka nagrywali i Polski i Angielski dubbing?Trochę tolerancji dobrze?
offline"
Akurat gdy ja do szkoły chodziłem to miałem szczęście w nieszczęściu uczyć się i rosyjskiego i angielskiego. Podstawówka angielki, ogólniak ruski, studia angielski więc mi tu życiem nie wyskakuj, bo nie ma nic gorszego jak tak ludziom w głowach mieszać i na przemian 2 jeżyków uczyć. A co do ogólniaka to podałem go orientacyjnie w końcu języka można się nauczyć samemu bez niczyjej pomocy o ile ma się czas i samozaparcie.
A co do gry to fakt że mogli się postarać i wydać ją po polsku chociaż to że studio jest w Polsce to jeszcze nic nie znaczy szczególnie jeśli grę zleca zagraniczna firma lub jest właścicielem studia. A poza tym czasami polonizacje gier to pomyłka traci się przez to wyjątkowy klimat gry. Bo kto by chciał "Ojca chrzestnego" oglądać zdubbingowanego lub z lektorem, tylko wersja oryginalna z napisami zachowuje ten świetny klimat. -
sebogothic
niedziela, 15 sierpnia 2010, 16:02Nie mogli nagrać polski dubbing jako oryginalny ?? Pierwsza część Wiedźmina właśnie jako oryginalny miała polski dubbing i ten był najlepszy. A jakiś dystrybutor z zagranicy zlokalizował by grę po angielsku. Lepiej nająć bardzo dobrych polskich aktorów niż beznadziejnych amerykańskich (czy tam angielskich). Wnioskując po dubbingu z pierwszej części Two Worlds twórcy najęli amatorów. Dubbing był beznadziejny, pozbawiony klimatu. -
Abi_Dalzim
niedziela, 15 sierpnia 2010, 23:03Ja też tej gry nie kupię.
Ale nie ze względu na wersję językową (Risen miał tak samo, a grało mi się bardzo dobrze).
Chodzi mi o część pierwszą, która po jakimś czasie robiła się tak cholernie nudna, że grać się odechciewało. Dlatego na kontynuację się nie skuszę. -
TwardkiSlovian
poniedziałek, 16 sierpnia 2010, 10:12sebogothic:O to chodzi :)
. Lepiej nająć bardzo dobrych polskich aktorów niż beznadziejnych amerykańskich (czy tam angielskich).
Ostatnio ogladalem recenzje two worlds gracza na youtubie i mial ueber polewke z dialogu w jezyku angielskim az mnie zarazil smiechem. Link dla chetnych:
http://www.youtube.com/watch?v=Yzm2xWCm3bg -
KrzysztofMarek
poniedziałek, 16 sierpnia 2010, 12:17Abi_Dalzim:No cóż, Risen to to nie było. Ale i tak dawało się w to grać - do tego stopnia, że kupię. Może nie od razu, może poczekam, aż stanieje, ale kupię. Znowu będę samotnym bohaterem zbawiającym swiat, tylko dlaczego również frajerem, który nie może się połapać, o co w tym wszystkim chodzi?
/.../Chodzi mi o część pierwszą, która po jakimś czasie robiła się tak cholernie nudna, że grać się odechciewało. Dlatego na kontynuację się nie skuszę. -
michael798
sobota, 21 sierpnia 2010, 22:05ja bym wolał do wyboru taką i taką wersję(napisy lub dialogi)... - Przejdź na forum
- Aby móc komentować artykuły musisz się zalogować
-
Kermit Żaba, Panna Piggy, Miś Fazi i Zwierzak powracają! czwartek, 24 maja 2012, 11:51, autor: CD Projekt
-
Startuje kolejna edycja akcji Graj Bezpiecznie środa, 23 maja 2012, 13:01, autor: CD Projekt
-
Święto fanów Magic: the Gathering w Łodzi środa, 23 maja 2012, 09:54, autor: ARTUT
-
Najnowsza superprodukcja Stevena Spielberga Czas Wojny już na Blu-ray i DVD! poniedziałek, 21 maja 2012, 17:41, autor: Nachtmahr
-
Dwa nowe wideo Londyn 2012 – Horse Guards Parade oraz Lords poniedziałek, 21 maja 2012, 14:50, autor: CD Projekt
-
Larian Studios - Nadchodzi coś wielkiego czwartek, 17 maja 2012, 12:30, autor: CD Projekt


Komentarze do tego artykułu: